Gehört Sprache nicht zu den spannendsten und komplexesten Aspekten des kulturellen Lebens? Da ist es wenig verwunderlich, wenn man im Alltag auch auf Hindernisse und Sprachbarrieren stößt. Darum haben sich Sprachmittler:innen bereits vor Jahrtausenden der verantwortungsvollen Aufgabe verschrieben, eine reibungslose und vollständige Kommunikation zu ermöglichen.
Sind Sie auf der Suche nach professioneller, unkomplizierter und zuverlässiger Unterstützung im Bereich Sprachmittlung? Gerne nutze ich meine Erfahrung und Kompetenz als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin, um eine passgenaue Lösung für Ihr Projekt zu finden.
Franziska Klos
Kreative Sprachdienstleitungen aus München-Haidhausen
Frau Klos hat sich hervorragend in die zu übersetzende Thematik eingearbeitet. Sie arbeitet präzise, schnell und sehr zuverlässig. Hier wissen wir unsere Übersetzung in guten Händen.
Elisabeth Gonzales
PISA National Center
Frau Klos hat uns bei der Eheanmeldung und -schließung als Dolmetscherin begleitet. Ihre Begleitung haben wir als sehr professionell, hilfsbereit, pünktlich und zuverlässig empfunden.
Mariana Iosif
Franziska is a skilful translator. She works systematically and provides deft fluent translations. I highly recommend her services.
Dr. Alberto Fragio
Autor von Paradigmen zu einer Metaphorologie des Kosmos
Schnelle und freundliche Kommunikation – es hat alles reibungslos geklappt!
Dr. Charlotte Schöning
Franziska is a reliable colleague who supported me on numerous projects. She delivers on time and her work is always of excellent quality.
Linda Seiss, Translator M.A.
„The Early Word“
Kommunikation als Leidenschaft
Bereits während meiner ersten Ausbildung als Frisörin hatte ich den Wunsch, einen sprachenorientierten Beruf zu erlernen. Mit dem Gesellenbrief in der Tasche konnte ich den Grundstein für meinen neuen Berufsweg am Fremdspracheninstitut der Landeshauptstadt München legen. Angesichts meiner persönlichen Begeisterung für englisch- und spanischsprachige Länder war die Entscheidung schnell gefallen mit Englisch als erster und Spanisch als zweiter Fremdsprache durchs Studium zu gehen. Von der Berufsfachschule für Fremdsprachenkorrespondent:innen ging ich nahtlos auf die Fachakademie für Dolmetscher:innen und Übersetzer:innen. Dort lagen allgemeinsprachliche Übersetzungen sowie Fachübersetzungen aus verschiedenen Bereichen der Wirtschaft im Fokus. Ergänzende Workshops wie ‚Kontrastivgrammatische Aspekte der Übersetzung Englisch-Deutsch‘, ‚Professionelles Sprechen‘ oder ‚Übersetzen und Dolmetschen für Gerichte und Behörden‘ sorgten für Abwechslung im Studienalltag.
Nach der bestandenen Staatsprüfung zog es mich ins Ausland. In meiner Wahlheimat England konnte ich meine Sprachkenntnisse vertiefen, Kultur, Land und Leute kennenlernen – und mit dem M.A. Interpreting and Translation an der Uclan University in Preston meinen akademischen Werdegang abrunden.
Nach meiner Rückkehr aus England wurde ich durch das Landgericht in München öffentlich bestellt und allgemein beeidigt. Seither arbeite ich in München als freiberufliche Übersetzerin, Dolmetscherin und Texterin für Privat- und Geschäftskunden in unterschiedlichen Bereichen, die für einen farbenfrohen und abwechslungsreichen Arbeitsalltag sorgen.
Wussten Sie...
... dass „Dolmetscher:in bzw. Übersetzer:in“ keine geschützten Berufsbezeichnungen sind?
Ausgebildete Sprachmittler:innen erkennen Sie ganz einfach an Zusätzen wie „Diplomübersetzer:in“ oder „staatlich geprüft“ oder natürlich auch B.A./ M.A. All diese Titel setzen eine abgeschlossene Ausbildung bzw. eine bestandene Staatsprüfung voraus.
Haben Sie Fragen? Melden Sie sich!
Gerne lasse ich Ihnen ein unverbindliches Angebot zukommen.