Ihre Fachtexte kompetent übersetzt
Wenn Texte schriftlich übertragen werden, kommt es nicht nur auf spezielles Wissen an, sondern auch auf ein Auge für Details und viel Fingerspitzengefühl. Schließlich soll die Übersetzung nicht bloß korrekt sein, sondern bei den Leser:innen die gleiche Wirkung hervorrufen, wie der Originaltext. Eine Übersetzung ist dann wirklich gelungen, wenn sie nicht als solche zu erkennen ist.
Übersetzer:innen spezialisieren sich in der Regel auf einzelne Fachgebiete, häufig sind diese mit persönlichen Interessen verknüpft. Wer sich als Laie bereits mit beispielsweise juristischen oder medizinischen Fachtexten abgemüht hat, versteht gewiss warum themenspezifisches Fachwissen die Basis einer guten Übersetzung darstellt.
Sprachmittler:innen sind in der Regel vielseitig interessierte Menschen. Im beruflichen Alltag begegnet man regelmäßig noch gänzlich unbekannten Themen. Wer sich unvoreingenommen heranwagt, bekommt so die Gelegenheit auch persönliche Horizonte zu erweitern.