Übersetzen

  • Literaturübersetzungen

    Wenn nicht die Welt der Buchübersetzungen in den buntesten Farben schillert, dann wohl keine. Meine Affinität zu Literatur und literarischen Themen ist ausschlaggebend für meine anhaltende Begeisterung für Buchübersetzungen. Dabei sehe ich das Übertragen nicht nur von Worten, sondern auch den daran geknüpften Bildern und Emotionen, als besonders fordernde und spannende Aufgabe.

  • Fachübersetzungen

    Die Übersetzung von Fachtexten führt Übersetzer:innen immer aufs Neue an interessante Themenbereiche heran. Sorgsame Einarbeitung in den neuen Komplex ermöglicht schließlich eine korrekte Übertragung der Inhalte in die Zielsprache. Kommen persönliche Interessen hinzu, ergibt sich daraus am Ende auch gerne ein neues Fachgebiet.

Ihre Fachtexte kompetent übersetzt

Wenn Texte schriftlich übertragen werden, kommt es nicht nur auf spezielles Wissen an, sondern auch auf ein Auge für Details und viel Fingerspitzengefühl. Schließlich soll die Übersetzung nicht bloß korrekt sein, sondern bei den Leser:innen die gleiche Wirkung hervorrufen, wie der Originaltext. Eine Übersetzung ist dann wirklich gelungen, wenn sie nicht als solche zu erkennen ist.

Übersetzer:innen spezialisieren sich in der Regel auf einzelne Fachgebiete, häufig sind diese mit persönlichen Interessen verknüpft. Wer sich als Laie bereits mit beispielsweise juristischen oder medizinischen Fachtexten abgemüht hat, versteht gewiss warum themenspezifisches Fachwissen die Basis einer guten Übersetzung darstellt.

Sprachmittler:innen sind in der Regel vielseitig interessierte Menschen. Im beruflichen Alltag begegnet man regelmäßig noch gänzlich unbekannten Themen. Wer sich unvoreingenommen heranwagt, bekommt so die Gelegenheit auch persönliche Horizonte zu erweitern.

Suchen Sie Unterstützung für Ihr Buchprojekt? Melden Sie sich!

Gerne lasse ich Ihnen ein unverbindliches Angebot zukommen.